miércoles, 29 de noviembre de 2017

Rectificación de sexo débil en la RAE


La Real Academia ha anunciado hoy, viernes, que revisará en el Diccionario la definición de "sexo débil" como "conjunto de las mujeres". Un portavoz de la RAE ha confirmado a distintos medios de la prensa española, por teléfono, que la modificación se hará en la versión online del Diccionario de la Lengua Española (DLE), prevista para diciembre. Esta información de la RAE coincide con una iniciativa lanzada por una joven de dieciocho  años en la plataforma de Internet Change.org (que ha reunido 73.000 firmas en los últimos días), en la que se criticaba a la institución por permitir "estos machismos".
Sin embargo, desde la RAE se señala que la modificación de "sexo débil" se aprobó en 2015, pero que este tipo de cambios no se hacen públicos, sino que se acumulan hasta que se realiza la revisión del Diccionario, y entonces se anuncian. La actual versión online del Diccionario, la 23ª de 2015, corresponde a la impresa de 2014. Las mismas fuentes de la Real Academia confirman que en ningún caso se plantea "eliminar" la acepción, porque su uso "está documentado" en el uso cotidiano y en publicaciones y libros. "LA RAE no entra en si esa expresión es o no conveniente".    
La actualización del DLE de final de año consistirá en agregar a la entrada de "sexo débil" una "marca de uso" que precisará que se trata de una expresión "con una intención despectiva o discriminatoria". Esta modificación irá en paralelo a la de "sexo fuerte", con su actual acepción "conjunto de los hombres", en la que se incluirá otra marca de uso, con el aviso de que quien dice esas dos palabras, las usa "en sentido irónico".


La campaña en Change (plataforma con 140 millones de usuarios en el mundo, nueve millones en España, según su web) la puso en marcha la joven Sara Flores Romero, el pasado 21 de febrero, con el lema #yonosoyelsexodébil. Flores, nacida en Huelva, ha explicado que comenzó con su propuesta tras ver cómo en la red social Instagram una amiga subía una captura de pantalla de la polémica definición en el Diccionario. "Estaba indignada". Ahora, visto el revuelo, señala: "No pensé que se llegaría a esto". Flores ha contado también que tanto su familia como sus amigos le han manifestado que se sienten "orgullosos" de ella y de que tenga "las ideas tan claras".


viernes, 24 de noviembre de 2017

Presentación Ortografía de la Lengua Española Actualizada (Manuel Senra)

Mesa presentación de la Asociación poética L´Almazara

Ayer, jueves 23 de noviembre, asistí en representación de nuestro sello: Editorial C & M, a la presentación del libro Ortografía de la Lengua Española Actualizada, del escritor y poeta Manuel Senra.
Fue un acto sencillo, muy agradable, donde pudimos entablar conversación con el público asistente sobre las normas ortográficas.

Al inicio del acto, se acercó la directora de la biblioteca de Dos Hermanas, Mª Carmen Gómez Valera, y saludó al escritor haciéndole entrega de un libro de la biblioteca como obsequio. Es un gusto siempre que he ido a esta biblioteca en otros actos, el trato tan amable y exquisito que tiene la directora con los escritores invitados.

De izquierda a derecha, Carlos San José, Mª Carmen Varela, Manuel Senra y Maritxé Abad

Inició la presentación Maritxé Abad, secretaria de la Asociación Poética L´Almazara, una mujer que según me contaron es incombustible; lleva múltiples actos en diversos sitios, y siempre tiene una palabra amable para todos. Una persona que me ha encantado conocerla por la humanidad, la entrega y el amor que tiene por la cultura.
Comenzó con una breve semblanza de la figura del escritor Manuel Senra, haciendo un repaso de su trayectoria literaria, enumerando los libros que publicó en distintas editoriales, y algunos con gran éxito y premios diversos.
A mí me tocó presentar el libro, y al principio quise hacer un breve recorrido de lo que supuso los inicios de la Editorial C & M, y el servicio que ofrecemos tanto para editoriales como para autores, ofreciendo las correcciones ortográficas y maquetaciones de novelas, a un precio exclusivo desde el año 2014.

Referente al libro, se presta a que pueda participar el público que asiste al evento, ya que no se trata de una novela o un libro de poesía, sino de un manual de ortografía (actualizada con las últimas normas de la RAE), y que sirve tanto para profesores, correctores, escritores, amantes de la lectura, ¿y por qué no?, para nuestras conversaciones cotidianas, mejorando nuestro vocabulario, que por cierto, es muy extenso y rico.

De izquierda a derecha: Manuel Senra, Maritxé Abad y algunos asistentes de la Asociación poética

Fue muy amena la presentación, con preguntas que iban surgiendo a lo largo de los comentarios del escritor, ya que el manual sirve para crear interés, mejorar nuestra ortografía y resolver todas las dudas que podamos tener a la hora de afrontar la escritura con garantías de hacer las cosas correctamente.
Nos explicó Manuel Senra que este manual le costó realizarlo casi tres años, documentándose sobre libros de ortografía, semántica, y haciendo una labor ímproba, para regalarnos un libro que resume todos sus conocimientos y lo podamos poner en práctica desde el día en que leemos su obra.


Desde aquí, le deseamos toda la suerte a Manuel Senra en la difusión de su libro, que bien merece la pena. Esperemos que pueda ser presentado en institutos y colegios, porque puede servir de ayuda para todos los chicos en sus comienzos de escritura.
Nosotros, en la editorial, lo tenemos como cabecera para las dudas que tenemos que resolver a la hora de afrontar nuestros trabajos de corrección ortotipográfica.

editorialcmsevilla@gmail.com

domingo, 19 de noviembre de 2017

Qué o Que

En la Ortografía de la lengua española de 2010 hay una larga explicación sobre el uso de qué/que

El qué interrogativo o exclamativo es tónico y se escribe siempre con tilde diacrítica. Lo encontramos en enunciados interrogativos o exclamativos directos, entre los signos de interrogación o exclamación: ¿Qué opinas de esto?; ¡Qué bien dibuja!y en oraciones exclamativas o interrogativas indirectas: Mira qué bien dibuja; No sé qué opinas de esto.
Que no lleva tilde cuando es pronombre relativo: Su hijo, que tenía un año, no paraba de llorar; o conjunción: Me dijo que vendría mañana; ¿Quieres que te acompañe?

Muchas veces, cuando que está escrito tras un signo de interrogación o exclamación, se cae en el error de colocarle una tilde. Pero son palabras átonas que deben escribirse sin tilde: ¿Que tienes prisa?; ¡Que os vaya bien!

El Mundo, 14 de abril de 2013

Esta tilde diacrítica en qué sirve para saber el significado de una oración:
Me contaste qué te llamó (Sé lo que te llamó): tónico (con relieve en la pronunciación).
Me contaste que te llamó (Estoy enterada de que te llamó): átono (sin relieve en la pronunciación).
Si atendemos a cómo se pronuncian, será fácil saber si debemos escribirlo con tilde o no.

Hay un truco para las oraciones interrogativas: que no debe llevar tilde si podemos responder a la pregunta con un sí o un no:  
Pregunta: ¿Qué te ha dicho que comas? (¿Qué alimentos te ha dicho que comas?). Respuesta: Pescado y verdura.
Pregunta: ¿Que te ha dicho que comas? (¿Lo que te ha dicho es que comas?). Respuesta: Sí, porque debo engordar.